Книга “Пеппи Длинный Чулок”. Книга “Пеппи Длинный Чулок” Раскраска пеппи длинный чулок распечатать

Первый Фестиваль рисунков всех ребзиков открыт! Будем рады принять тебя в ряды настоящих детских художников!

Для участия в фестивале детских рисунков тебе необходимо прислать нам свою работу. Подойдёт любой сюжет: город, речка, самолёт, автомобиль или даже космос. Нарисуй то, что у тебя лучше всего получается или попробуй нарисовать то, что ещё никогда не рисовал.

Рисуй чем хочешь! Бери краски, карандаши, фломастеры или мелки, или всё сразу и приступай. Только делай всё аккуратно, старайся и не спеши. Спешка в этом деле ни к чему.

Когда рисунок будет готов, отсканируй его и сохрани в формате jpg. Не мельчи. Постарайся, чтобы размеры рисунка были побольше, не меньше 740 пикселей по ширине или по высоте. Если ты не умеешь сканировать сам, попроси взрослых помочь тебе. И пусть обязательно всё тебе объяснят и покажут, чтобы в следующий раз – всё сделать самому.

Если у тебя дома нет сканера - узнай у взрослых: возможно, он есть у них на работе. А ещё детский рисунок можно сфотографировать и скинуть фотку на компьютер. Помни, на твоей работе не должно быть копирайтов, адресов и логотипов других сайтов:(((Рисунок должен быть – оригинальным.

Мы очень рады всем работам!

Помни! При добавлении рисунка на сайт ты соглашаешься с условиями

Астрид Линдгрен "Пеппи Длинныйчулок". sparrow_grass wrote in February 18th, 2009

Этому произведению Астрид Линдгрен повезло больше всего: по крайней мере героиня книги известна и любима везде и всюду. :)

На просторах интернета нашлось достаточно готового уже материала, где собрана информация ВОКРУГ этого произведения:
На региональном сайте детских библиотек - информация о разнообразных изданиях Астрид Линдгрен, в том числе, разумеется, о Пеппи .

Краткая выжимка такова: существует два хороших перевода этой повести:
1. Перевод Лилианы Лунгиной . Этот перевод по-настоящему "одомашненный", несколько вольный, зато он как бы более естественный для русского уха. Именно Лунгина назвала Пеппи Пеппи, и это нам как-то более привычно.
Существует по крайней мере два хороших оформления этой книги - с иллюстрациями Льва Токмакова , но такую книгу сейчас вы можете найти только у букинистов, и с иллюстрациями Светозара Острова . Эту книгу, вернее, три книги - "Пеппи поселяется на вилле Курица ", "Пеппи отправляется в путь " и "Пеппи в стране Веселии " можно приобрести и сегодня! Например, в Лабиринте , иллюстрации есть в рецензиях, также вторая книга показана в "разворотах" .

2. Перевод Людмилы Брауде Беляковой ). Этот перевод считается более близким к тексту, имя главной героини - Пиппи, названия каждой главы трилогии тоже отличаются: "Пиппи Длинныйчулок ", "Пиппи Длинныйчулок садится на корабль " и "Пиппи Длинныйчулок на острове Куррекурредутов ". В дополнение к трилогии есть переводы ещё двух повестей про Пиппи: "Резграблениерождественскойелки или Хватайчтохочешь у Пиппи Длинныйчулок " и "Пиппи Длинныйчулок в парке Хмельники ".
Из изданий здесь обычно сталкиваешься с собраниями сочинений . Оформление менее красочное, чёрно-белые (но очень занятные) иллюстрации Екатерины Двоскиной.

UPD : По ходу дела обнаружился ещё один удачный вариант издания для тех, кто может пережить несколько тонковатую бумагу, но зато будет ещё и история про Карлсона. :)

Это перевод Лунгиной в сочетаниями иллюстраций Двоскиной, по моему, интересный вариант. У Двоскиной иллюстрации со множеством деталей, так что ребёнку интересно их долго рассматривать, находить соответствия с текстом. :) В рецензии на Лабиринте можно посмотреть примеры иллюстраций.

По словам Астрид Линдгрен, Пеппи Длинныйчулок появилась на свет благодаря ее дочери Карин. Когда та заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинныйчулок - это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке: доброй, веселой, смелой и свободной, которая не подчиняется никаким условиям.

Историй про Пеппи было много, и дочке они очень нравились. На свое десятилетие она даже получила от мамы-сказочницы книжку собственного изготовления, с написанным от руки текстом и иллюстрациями автора. А все остальные дети могли и вовсе не узнать про Пеппи. Рукопись долго не хотели печатать, так как девочкам в книгах тех лет полагалось быть послушными и аккуратными. И уж точно не ходить в разных чулках или жить одной на вилле «Вверхтормашками» с живой лошадью и мартышкой. Тем не менее, книга появилась, и детям Пеппи очень понравилась. Они решили, что с ней очень весело. Но главное, Пеппи – отличный друг!

Лучшие иллюстрации книги были сделаны датской художницей Ингрид Ванг Нюман в самых первых изданиях. Она создала классическое изображение Пиппи-длинного чулка: рыжеволосой и с веснушками. Кстати, правильно говорить именно Пиппи, но мы уже привыкли к Пеппи.

«Русскую» Пеппи первым нарисовал художник Лев Токмаков. Теперь книгу с его иллюстрациями можно найти только в библиотеках, больше она не переиздается. Совершенно случайно, гуляя, он увидел озорную девочку в шапочке, из-под которой торчали две огненно-рыжие косички. Мысленно он тут же сказал себе. "Вот она, моя Пеппи! Другой она просто не может быть!" – подумал художник.

Пеппи рисовали многие художники, и везде она получалась такой, что с ней сразу хотелось подружиться и что-нибудь затеять вместе!

В столице Швеции Стокгольме есть музей героев Астрид Линдгрен «Юнибаккен». Он занимает остров, по которому путешествует волшебный поезд, заезжая то в одну сказку, то в другую. Есть там и вилла «Вверхтормашками», на которой живет рыжая Пеппи

Истории о Пеппи ждут вас в Отделе обслуживания читателей дошкольного и младшего школьного возраста.

Читайте и разглядывайте!

Взрослым никогда не бывает весело.

У них вечно уйма скучной работы,

дурацкие платья и куминальные налоги.

И ещё они напичканы предрассудками и всякой ерундой.

Они думают, что стрясётся ужасное несчастье,

если сунуть в рот нож во время еды, и всё такое прочее.

Пеппи Длинныйчуло́к

Пеппи Длинныйчуло́к

(швед. Pippi Långstrump, полное имя Пеппилотта Виктуалия Рульгардина Крисминта Эфраимсдоттер Длинныйчулок, швед. Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump) — центральный персонаж серии книг шведской писательницы Астрид Линдгрен. Имя Pippi придумала дочь Астрид Линдгрен, Карин.

Переводчица Лилианна Лунгина. Её перевод считается классическим.

Основным иллюстратором книг про Пеппи признают датскую художницу Ингрид Ванг Нюман. Именно её иллюстрации наиболее известны во всём мире. Они перед вами.

Пеппи — маленькая рыжая веснушчатая девочка, которая живёт одна на вилле «Курица» в небольшом шведском городке вместе со своими животными: мартышкой господином Нильсоном и лошадью. Пеппи — дочь капитана Эфраима Длинныйчулок, который впоследствии стал вождём чернокожего племени.

От своего отца Пеппи унаследовала фантастическую физическую силу, а также чемодан с золотом, позволяющий ей безбедно существовать. Мама Пеппи умерла, когда та была ещё младенцем. Пеппи уверена, что она стала ангелом и смотрит на неё с неба.

Пеппи «перенимает», а скорее, придумывает разнообразные обычаи с разных стран и частей света: при ходьбе пятиться назад, ходить по улицам вниз головой, «потому что ногам жарко, когда ходишь по вулкану, а руки можно обуть в варежки». Лучшие друзья Пеппи — Томми и Анника Сёттергрен, дети обычных шведских обывателей. В компании Пеппи они часто попадают в неприятности и смешные переделки, а иногда — настоящие приключения.

Попытки друзей или взрослых повлиять на безалаберную Пеппи ни к чему не приводят: она не ходит в школу, неграмотна, фамильярна и всё время сочиняет небылицы. Тем не менее, у Пеппи доброе сердце и хорошее чувство юмора.

Пеппи Длинныйчулок независима и делает всё, что хочет. Например, спит с ногами на подушке и с головой под одеялом, носит разноцветные чулки, возвращаясь домой, пятится задом, потому что ей не хочется разворачиваться, раскатывает тесто прямо на полу и держит лошадь на веранде.

Самое удивительное в Пеппи — это её яркая и буйная фантазия, которая проявляется и в играх, которые она придумывает, и в удивительных историях о разных странах, где она побывала вместе с папой-капитаном, и в бесконечных розыгрышах, жертвами которых становятся недотепы-взрослые.

Любой свой рассказ Пеппи доводит до абсурда: вредная служанка кусает гостей за ноги, длинноухий китаец прячется под ушами во время дождя, а капризный ребёнок отказывается есть с мая по октябрь. Пеппи очень расстраивается, если кто-нибудь говорит, что она врет, ведь врать нехорошо, просто она иногда забывает об этом.





Астрид Линдгрен.

Пеппи Длинныйчулок

По словам Астрид Линдгрен, "Пеппи Длинный чулок" (1945) появилась на свет прежде всего благодаря дочери Карин. В 1941 году Карин заболела воспалением лёгких, и каждый вечер Астрид рассказывала ей перед сном всякие истории. Однажды девочка заказала историю про Пеппи Длинный чулок — это имя она выдумала тут же, на ходу. Так Астрид Линдгрен начала сочинять историю о девочке, которая не подчиняется никаким условиям. Поскольку Астрид тогда отстаивала новую для того времени и вызывавшую жаркие споры идею воспитания с учётом детской психологии, вызов условностям показался ей занятным мыслительным экспериментом. Если рассматривать образ Пеппи в обобщённом плане, то он основывается на появившихся в 1930—40-х годах новаторских идеях в области детского воспитания и детской психологии. Линдгрен следила за развернувшейся в обществе полемикой и участвовала в ней, выступая за воспитание, которое учитывало бы мысли и чувства детей и таким образом проявляло уважение к ним. Новый подход к детям сказался и на её творческой манере, в результате чего она стала автором, последовательно выступающим с точки зрения ребёнка. После первой истории про Пеппи, полюбившейся Карин, Астрид Линдгрен на протяжении следующих лет рассказывала всё новые вечерние сказки об этой рыжеволосой девочке. В десятый день рождения Карин Астрид Линдгрен сделала стенографическую запись нескольких историй, из которых затем составила для дочери книжку собственного изготовления (с иллюстрациями автора). Эта первоначальная рукопись "Пеппи" была менее тщательно отделана стилистически и более радикальна по своим идеям. Один экземпляр рукописи писательница отослала в крупнейшее стокгольмское издательство "Бонньер". После некоторых раздумий рукопись была отвергнута. Астрид Линдгрен не была обескуражена отказом, она уже поняла, что сочинять для детей — её призвание.