Что такое фразеология? Что изучают лексика и фразеология русского языка. Тема: «лексика и фразеология русского языка с точки зрения сферы употребления Основные понятия и единицы лексики и фразеологии

Лексикология — это раздел науки о языке, в котором изучается слово как основная единица языка и его словарный состав.

По употреблению и происхождению слова делятся на общеупотребительные и необщеупотребительные: профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, эмоционально окрашенные слова, устаревшие слова, неологизмы, а также исконно русские слова и заимствования .

Общеупотребительные слова — это слова, из которых строится наша обыденная речь, этими словами пользуются все независимо от места жительства и профессии. Это наименования предметов, явлений, качеств, действий.

Пример:

вода, земля, небо, птица, зелёный, синий, длинный, идти, думать, говорить и т. д.

В русском языке есть слова, которые знают и используют в своей речи не все. Это необщеупотребительные слова.

Пример:

яруга (овраг) употребляется в речи жителей некоторых мест, шамот (огнеупорная глина) — в речи металлургов.

Профессионализмы — это слова, связанные с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии. Такие слова помогают точнее назвать предметы и понятия, точнее описать людей, их занятия.

Наиболее употребительные профессиональные слова даются в толковых словарях. При них ставится помета спец. (что значит «специальное»); другие пометы указывают, с какими специальностями связаны слова, например: техн. — техническое, морск. — морское.

Пример:

густопсовый (название качества собаки — в речи собаководов),

подвал (статья, занимающая низ газетной полосы — в речи полиграфистов),

запаска (запасное колесо — в речи автослесарей и шофёров),

загон (запасные свёрстанные тексты — в речи редакторов газет),

лапки и ёлочки (виды кавычек — в речи корректоров и полиграфистов).

Диалектизмы — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности.

Наиболее употребительные диалектизмы даются в толковых словарях с пометой обл. (то есть «областное»).

Пример:

кочет (петух),

балка (овраг),

гуторить (говорить),

бучило (глубокая яма с весенней водой)…

Жаргонизмы — это слова, ограниченные в своём употреблении определённой социальной или возрастной средой.

Многие жаргонизмы очень выразительны, что способствует их быстрому переходу в просторечие.

Пример:

баксы (доллары США), ящик (телевизор), трубка (телефон), слинять (уйти)…

Эмоционально окрашенные слова не просто называют предметы, но и выражают отношение к ним.

Эмоциональная окраска может быть отрицательной и положительной.

Эмоциональная окраска слова отражается в толковых словарях специальными пометами: неодобр. (неодобрительное), высок. (торжественное, высокое), груб. (грубое), бран. (бранное), пренебр. (пренебрежительное), уменьш.-ласк. (уменьшительно-ласкательное) и др.

Отрицательно окрашенные слова :

кляча (пренебр.) — не просто лошадь, а плохая лошадь;

вонять (груб.) — дурно пахнуть;

лодырь (неодобр.) — лентяй, бездельник.

Положительно окрашенные слова :

водрузить (высок.) — водрузить знамя победы;

солнышко (уменьш.-ласк.) — ласковое обращение к дорогому человеку.

Устаревшие слова — это слова, вышедшие из активного повседневного употребления. К таким словам относятся:

1. Историзмы — слова, вышедшие из активной лексики в связи с исчезновением называемых ими предметов и явлений;

2. Архаизмы — слова, вытесненные словами более точными и удобными с точки зрения говорящего.

В толковых словарях такие слова помещаются с пометой устар. (устаревшее).

Историзмы : кафтан, веретено, треуголка.

Архаизмы : ветрило (парус), чело (лоб), глас (голос).

Неологизмы — это новые слова, возникающие в языке вслед за развитием науки, техники, искусства, общественной жизни, появлением новых предметов домашнего обихода и новых представлений о мире.

Пример:

спонсор, сериал, плеер, кварки (элементарные частицы), хромодинамика (раздел физики)…

Исконно русские слова — это слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.

Пример:

брат, сестра, мать, отец, молоко, каша, пирог, мёд, квас, коромысло, скатерть, кочерга, лодка, овраг, крыша, кружево, мешок, зодчий…

Заимствованные слова — это слова, вошедшие в русский язык из других языков.

Пример:

алгебра, оптика, глобус, апоплексия, лак, компас, крейсер, порт, корпус, армия, дезертир, кавалерия, контора, акт, аренда, тариф…

Фразеология — это раздел науки о языке, в котором изучаются устойчивые словосочетания, цельные по своему значению.

Фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Пример:

водой не разольёшь (о крепкой дружбе),

дуть на воду, обжёгшись на молоке (излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках),

мрачнее тучи (быть очень сердитым),

седьмая вода на киселе (дальние родственники).

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Подготовка к экзаменам по русскому языку:

Лексикология – раздел языкознания, изучающий слово как единицу словарного состава языка (лексики) и всю лексическую систему (лексику) языка.
Лексика (от греч.- словесный, словарный) - словарный состав, совокупность слов языка.

Фразеология - совокупность устойчивых оборотов речи и выражений (фразеологизмов), свойственных тому или иному языку. Фразеологией также называется раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.


Слово как единица лексики. Значение слова

Слово – это языковая единица, которая служит для обозначения (наименования) предметов и признаков (действий, отношений, качеств, количеств).

Под значением слова понимают отображение в слове реалий действительности (предметов, признаков, отношений, процессов и т. д.).
Значения слов фиксируются в толковых словарях.

Словарь – книга, содержащая перечень слов или других языковых единиц (морфем, словосочетаний, фразеологизмов), размещенных в определенном порядке, чаще всего алфавитном. Словари бывают энциклопедические и лингвистические.

Энциклопедические словари описывают сам объект внеязыковой действительности и стараются представить максимальное количество признаков этого объекта.
Лингвистические словари описывают языковые единицы. Лингвистические словари можно разделить на две группы: толковые, описывающие лексическое значение слов (попутно также отражающие его написание, ударение, часть речи, отдельные грамматические формы), и аспектные, описывающие слова с точки зрения их написания (орфографические), произношения (орфоэпические), морфемного состава (морфемные), словообразовательной производности (словообразовательные), грамматических форм (грамматические), происхождения (этимологические, иностранных слов), а также с точки зрения их взаимоотношений с другими словами (словари синонимов, антонимов, сочетаемости и др.).

Однозначные и многозначные слова. Прямое и переносное значение слова

Слова бывают однозначные (имеющие одно лексическое значение) и многозначные (имеющие несколько значений).

Однозначными словами является большинство терминов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей деревьев и пр. Однозначны, например, слова: табурет, сахарница, огромный, суффикс .

Большое количество слов имеет несколько (два и более) значений. Так, например, для слова голова в Толковом словаре С.И.Ожегова приводится 6 значений:
1) часть тела человека или животного,
2) ум, рассудок (Он человек с головой ),
3) человек как носитель идей (Он голова! ),
4) передняя часть чего-либо (голова колонны, поезда ),
5) единица счета скота (стадо в 100 голов ),
6) пищевой продукт в форме шара, конуса (голова сыра, сахара ).

Все значения многозначного слова связаны между собой (хоть иногда и не все сразу).
В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова – звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты.

Разные значения одного слова помещаются в одну словарную статью толкового словаря.
Развитие многозначности слов связано со способностью человеческого мышления устанавливать связи между похожими предметами, явлениями или признаками и переносить названия с одного предмета или явления на другие. Ср., например: золотое кольцо и золотое сердце , вершина горы и вершина успеха .

Первичное значение слова, возникшее для обозначения чего-либо и служащее для этой цели непосредственно, называется прямым значением. Другие, вторичные (производные) значения, возникшие вследствие переноса наименования с одного предмета, явления, признака и т. п. на другой, называются переносными.

Омонимия – это совпадение в звучании и написании языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Основным видом омонимов являются лексические омонимы – слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание, написание и грамматическое оформление, но разное значение. Если между значениями многозначного слова прослеживаются смысловые связи, основанные на разных типах переноса наименования, то у омонимов значения не связаны между собой, у них нет общих смысловых компонентов (в отличие от разных значений многозначного слова). Омонимы являются разными словами.

Так, например, омонимами являются слова гриф (птица), гриф (печать) и гриф (часть струнного инструмента); мешать (перемешивать) и мешать (быть помехой).

Возникновение омонимов может быть связано со случайным совпадением в языке исконно русского и заимствованного слова (клуб дыма – рус. и клуб - общество – англ.) или нескольких заимствований из разных языков (фокус - трюк – нем. и фокус оптический – лат.), а также с особенностями словообразования (критический от кризис и критический от критика ) и с распадением многозначности (слог - часть слова и слог - стиль ).

В отличие от значений многозначного слова, которые помещаются в толковых словарях в одной словарной статье, омонимы, будучи разными словами, выделяются в разные словарные статьи.

От лексической омонимии следует отличать смежные с нею явления – фонетическую, грамматическую и графическую омонимию.

Фонетические омонимы (омофо?ны) – это слова, различно пишущиеся, но одинаково произносящиеся (за счет редукции и оглушения/озвончения), например: код – кот, пруд – прут, обессилеть – обессилить, пребывать – прибывать.

Грамматические омонимы (омофо?рмы) – это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Так, например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени – лечу ; мой – форма повелительного наклонения глагола мыть и притяжательное местоимение; печь – глагол и существительное.

Графические омонимы (омо?графы) – слова, одинаково пишущиеся, но различно произносящиеся за счет различия в ударении: за?мок – замо?к, му?ка – мука?, па?рить – парить.

В художественных произведениях (особенно в поэзии), а также в газетном заголовке, рекламе омонимия и смежные с ней явления зачастую используются как средство языковой игры для создания особой выразительности текста (напр.: Ноги давит узкий хром – В день обмозолишься и станешь хром. В. Маяковский; реклама ресторана: Время есть! ).

Синонимия – явление полного или частичного совпадения значения языковых единиц при различном их звучании и написании.

Лексические синонимы – это слова, по-разному звучащие, но имеющие близкие или совпадающие значения. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения.

Например: языкознание – лингвистика, бросать – кидать, тушить – гасить, в течение – в продолжение, бегемот – гиппопотам . Не являются синонимами слова, обозначающие родо-видовые отношения: цветок – ромашка . Не являются синонимами и слова, обозначающие смежные понятия: дом – квартира .

Синонимы объединяются в синонимические ряды, например: врач – доктор – лекарь – эскулап . В составе синонимического ряда выделяется доминанта – слово, по сравнению с другими членами ряда обладающее самым общим значением, стилистически нейтральное, обладающее наиболее свободной сочетаемостью (в данном синонимическом ряду это слово врач ).

Синонимические ряды могут быть различны по количеству слов: от двух-трех до десятка и более. Слова могут иметь синонимичные им устойчивые сочетания – фразеологизмы: умереть – отдать богу душу. Фразеологизмы могут вступать в синонимические отношения не только со словами, но и между собой: отдать богу душу – отправиться на тот свет – сыграть в ящик – отбросить коньки .

Кроме языковых синонимов, о которых и говорилось выше, выделяются также контекстуальные синонимы – слова, которые вступают в синонимические отношения только в определенном контексте (например: сказать – прошепелявить – брякнуть – рявкнуть – заикнуться ).

Основными функциями синонимов являются уточнение, замещение, эвфемизация и противопоставление.

Уточнение основано на неполном совпадении значений синонимичных слов: синонимы позволяют «добавить» недостающие смыслы, вскрыть в обозначаемом новые стороны (Он бежал, вернее несся ).

Замещение основано на том, что в ряде контекстов различия между синонимами стираются, и это позволяет избегать повторов одних и тех же слов (Он совершил ошибку, но его промах не был замечен ).

Эвфемизацией называется намеренно неточное обозначение реалии (начальник задерживается (= опаздывает), он недалек (= глуп ).

Противопоставление синонимов подчеркивает различия между синонимами (Она не шла, а шествовала ).

Синонимы фиксируются в специальных словарях – словарях синонимов.

Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения, например: молодой – старый, дружба – вражда, хорошо – плохо, уезжать – приезжать, от – к.

В этом определении важно обратить внимание на следующее:
1) антонимами называются слова одной и той же части речи, поэтому не будут антонимами такие выражающие противоположные понятия слова, как уродливый красавец ;
2) антонимы должны иметь значения, соотносительные друг с другом; это означает, что антонимами являются слова, обозначающие логически совместимые понятия, имеющие в своих значениях общую часть, относительно которой противопоставлен ряд признаков. Так, например, антонимы подниматься и спускаться имеют общий элемент значения ‘двигаться по наклонной или вертикальной плоскости’. Противопоставляются же эти слова элементами значения ‘вверх’ и ‘вниз’.

Значения антонимов противоположны. Из этого следует, что антонимы взаимоисключают друг друга при характеристике одного и того же объекта: предмет не может одновременно быть, например: горячим и холодным, большим и маленьким, истинным и ложным .

Некоторые слова могут вступать в антонимические отношения только в определенном контексте, не являясь языковыми антонимами, не осознаваясь как слова с противоположным значением вне этого контекста. Такие антонимы называются контекстуальными , например: И ненавидим мы и любим мы случайно, / Ничем не жертвуя ни злобе , ни любви . / И царствует в душе какой-то холод тайный, / Когда огонь кипит в крови (Лерм.); подчеркнутые слова вне данного контекста антонимами не являются: у слова любовь антоним ненависть , у слова жара холод ; слова же ненавидеть и любить из первой приведенной строки – языковые антонимы.

Функции использования антонимов и антонимии в тексте таковы:
1) антитеза – противопоставление-контраст (Я глупая, а ты умен. Живой, а я остолбенелая у М. И. Цветаевой) или в названии («Толстый и тонкий » А. П. Чехова, «Живые и мертвые » К. М. Симонова).
2) оксюморон – соединение в целое противоположных по смыслу единиц разных частей речи (мертвые души, живой труп, взрослые дети).

Антонимы фиксируются в специальных словарях – словарях антонимов.

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относятся историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия, например: кольчуга, барщина, конка; совр. субботник, воскресник; соцсоревнование, Политбюро . Эти слова вышли из употребления вместе с обозначаемыми ими предметами, понятиями и перешли в пассивную лексику: мы их знаем, но не употребляем а своей повседневной речи. Историзмы употребляются в текстах, в которых речь идет о прошлом (художественная литература, исторические исследования).

Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия. Например: ланиты – щеки, зерцало – зеркало, ресторация – ресторан, рыбарь – рыбак .


Устаревание слов
– это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер ).


Функции устаревших слов
разнообразны.

Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений. Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определенного колорита эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции – использоваться для создания торжественности текста.

Неологизмы
Устаревшим словам противопоставлены неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается говорящими.
Неологизмы делятся на языковые и авторские.

Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:
1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж ) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова или неологизма-заимствования (компьютер - компьютерный, компьютерщик, компьютеризация );
2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник – неспециалист со слабыми навыками чего-либо, штрих – паста для исправления текста, пиратский – нелицензионный, ракушка – гараж. В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребенок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов . Так, находим у А. С. Пушкина слова: огончарован, кюхельбеккерно , у В. В. Маяковского: любеночек, испешеходить, синеветь, молньиться .

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык, как, например, слова: маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертеж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова, промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный – из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться – из Ф. И. Достоевского), бездарь – из И. Северянина.

Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления

К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (белый, квартира, говорить, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.

К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).


Диалектизмы (диалектные слова)
– это слова, которые употребляются преимущественно жителями одной местности.
Так, слово курень (дом ) употребляется в диалекте (говоре ) донских казаков; всходы ржи называют на севере озимь , а на юге - зеленя ; зимнюю валеную обувь в Сибири называют пимами .

Диалектизмы фиксируются в специальных словарях различных говоров, наиболее употребительные из них могут быть отражены в толковом словаре с пометой областное.

Специальная лексика связана с профессиональной деятельностью людей. К ней относятся термины и профессионализмы.

Термины – это названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства и пр. Термины часто искусственно созданы с использованием латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, в идеале, однозначны в данной терминологии и не имеют синонимов, то есть каждому термину должен соответствовать только один объект данной науки. Каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных научных исследованиях или терминологических словарях.

Различают термины общепонятные и узкоспециальные . Значение общепонятных терминов известно и неспециалисту. Узкоспециальные термины понятны только специалистам.

Приведем примеры лингвистических терминов разного типа:
общепонятные термины: подлежащее, сказуемое, суффикс, глагол;
узкоспециальные термины: предикат, фонема .

Термины принадлежат литературному языку и фиксируются в специальных терминологических словарях и толковых словарях с пометой специальное .

От терминов надо отличать профессионализмы – слова и выражения, не являющиеся научно определенными, строго узаконенными названиями тех или иных предметов, действий, процессов, связанных с профессиональной, научной, производственной деятельностью людей.

Профессионализмы-жаргонизмы бытуют исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык (например, у типографских работников: шапка крупный заголовок , марашка брак в виде квадратика ; у шоферов: баранка руль , кирпич знак, запрещающий проезд ). Если профессионализмы включаются в словари, их сопровождает указание на сферу употребления (в речи моряков, в речи рыбаков и пр.)

К лексике ограниченного употребления относятся также жаргонизмы – слова, употребляемые людьми определенных интересов, занятий, привычек.

Так, например, существуют жаргоны школьников, студентов, солдат, спортсменов, уголовников, хиппи и т. п. Например, в студенческом жаргоне хвост несданный экзамен, зачет , общага общежитие , шпора , бомба разновидности шпаргалок , в жаргоне школьников шнурки , предки , родаки родители , кекс , пупс , бугор , перец , чел , чувак , хрящ , шняга парень . Слова, входящие в разные жаргоны, образуют интержаргон (чмо, прикол, крутой, тусовка ).

Кроме термина жаргон, существуют также термины «арго» и «сленг».

Арго – это специально засекреченный язык. В прежние века в России существовало арго бродячих торговцев – коробейников, профессиональных сборщиков пожертвований и пр. Сейчас можно говорить о воровских арго (перо нож , пушка пистолет ).

Сленг – это отличная от нормы литературного языка языковая среда устного общения, объединяющая большую группу людей. Существенным отличием сленга от жаргона является повышенная эмоциональность сленга и отсутствие в нем избирательности объектов для называния при помощи особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. Так, можно говорить о молодежном сленге – средстве неформального общения молодежи в возрасте примерно от 12 до 30 лет (Примеры сленга: клава - клавиатура , предки - родители ).

Жаргонная и арготическая лексика находится вне литературного языка и фиксируется только в специальных словарях.

Заимствованная лексика

В различные эпохи в русскую лексику проникали заимствования из других языков. Для заимствования необходимо условие – наличие языковых контактов народов вследствие торговли, войн, культурного взаимодействия и т. д.

Заимствования используются для называния новых реалий и для переименования старых.

Причинами заимствования слов являются:
1) потребность в назывании новой реалии: леггинсы, грант, дайджест, скейтборд, скотч ;
2) необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия: образ имидж (второе слово имеет не содержащийся в первом слове смысловой компонент ‘целенаправленно создавать’), убийца киллер (наемный убийца);
3) тенденция к замене словосочетания словом: саммит встреча в верхах , ноу-хау передовые технологии , электорат совокупность избирателей ;
4) стремление к однородности терминологии или жаргона по источнику происхождения (в русском языке существовали слова ЭВМ, эвээмщик , но с распространением персональных компьютеров и появлением большого количества заимствованных из английского языка компьютерных терминов эти слова заменились на слова компьютер , компьютерщик );
5) стремление к повышению в статусе называемого объекта; в определенные периоды возникает большая социальная престижность иноязычного слова, как бы повышающего в ранге называемое явление, ср. синонимичные слова: презентация представление , эксклюзивный исключительный , консалтинг консультирование , шоп магазин ;

Сведения о происхождении слов можно получить в этимологических словарях и в словарях иностранных слов.

Фразеологизмы

Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи как готовая единица.
Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть ), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору – обстоятельство, ср.: Он пришел поздно ), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.

По структуре фразеологизмы могут представлять собой словосочетания (сесть в калошу, без царя в голове ) или предложения (бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет ).

Фразеологизмы, как и слова, могут быть охарактеризованы с точки зрения их значения (однозначные и многозначные), тех отношений, в которые они вступают между собой и со словами, происхождения, стилистической окраски.

Большинство слов русского языка, как уже было сказано, многозначны; большинство фразеологизмов, наоборот, однозначны, многозначные же встречаются крайне редко, например: собраться с силами : 1) отдохнуть , 2) превозмочь страх .

Редки также и фразеологизмы-омонимы, в качестве примера можно привести фразеологизмы-омонимы:

пустить петуха :
1) – сфальшивить ,
2) – поджечь .

Оба фразеологизма относятся ко второй группе, т. е. их значение обусловлено метафорическим переосмыслением значения свободного словосочетания; исходным является один и тот же предмет, однако в основание переосмысления легли разные его признаки – голос в первом случае и цвет во втором.
Фразеологизмы иногда бывают омонимичны свободным сочетаниям слов (ср.: У него денег куры не клюют . – Куры не клюют этот корм ).

Как и слова, фразеологизмы могут вступать между собой в синонимические и антонимические отношения, например: ни зги не видать и хоть глаз выколи - очень темно – синонимы, кот наплакал - мало и непочатый край - много – антонимы.

По происхождению фразеологизмы могут быть исконно русскими (ни рыба не мясо, ни зги не видать ) и заимствованными (притча во языцех – старославянское; синий чулок – из английского, пословный перевод калька ; терра инкогнита – из латинского).

Большая часть фразеологизмов стилистически окрашена, причем большинство фразеологизмов принадлежит к разговорным (кусать локти, тертый калач, первый блин комом ) и просторечным (отбросить копыта, с жиру беситься, кишка тонка ), однако есть и фразеологизмы высокого стиля (ничтоже сумняшеся, отдать Богу душу, кануть в Лету ).

Фразеологизмы отражаются в специальных словарях, которые толкуют их значение и указывают сферу употребления, а также в толковых словарях в конце словарной статьи после знака?. Наибольшее число фразеологизмов отражено в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля.

Иногда выделяют еще фразеологические выражения . Это членимые и разложимые словосочетания и предложения, значение которых складывается из значений составляющих их слов, но у них есть одно сходство с фразеологизмами – постоянство состава, воспроизводимость в речи в качестве готовых единиц. Таковы пословицы, поговорки, «крылатые слова», цитаты из известных художественных произведений, например: «Счастливые часов не наблюдают » – из «Горя от ума» А. С. Грибоедова.

Лексический разбор слова

Лексический разбор слова проводится по следующему плану:
1. Лексическое значение слова в данном контексте.
2. Однозначное или многозначное.
3. В прямом или переносном значении употреблено.
4. Имеет ли омонимы.
5. Имеет ли синонимы (если да, то какие).
6. Имеет ли антонимы (если да, то какие).
7. Исконно русское или заимствованное.
8. Общеупотребительное или нет (диалектное, специальное).
9. Входит в активный или пассивный словарный запас.
10. В каком стиле речи преимущественно употребляется.

Образец лексического разбора

С лечебной целью используют корни и корневища элеутерококка, собранные осенью (В. Ягодка).

Корень . В данном предложении слово “корень ” имеет значение “подземная часть растения, служащая для укрепления его в почве и всасывания из нее воды и питательных веществ ”. Многозначное, в предложении употреблено в прямом значении. Омонимов, синонимов, антонимов в данном значении не имеет. Исконно русское, общеупотребительное, входит в активный словарный запас. Употребляется во всех стилях речи.

Завершив свои операции, фронты один за другим останавливались на достигнутых к весне рубежах. (К. Симонов)

Операция . В данном предложении слово имеет значение "ряд стратегических действий, проводимых в период наступательных или оборонительных боев ". Слово многозначно:

а) хирургическая операция;
б) торговая операция;
в) финансовая операция;
г) почтовые операции.

В предложении употреблено в прямом значении. Синонимический ряд: операция, бой, сражение, военные действия . Омонимов, антонимов в данном значении не имеет. Слово заимствовано из латинского языка. Слово профессиональной лексики (военная терминология). Слово не является устаревшим, оно входит в активный словарь русского языка.

Конспект урока по русскому языку.

(преподаватель русского языка и литературы Орлова Е. М.)

Тема урока: « Фольклорная лексика и фразеология».

Цель урока :

Обобщить знания студентов по данной теме.

Дать понятие фразеологии и фразеологизма.

Показать их употребление в речи. Познакомить с разными видами фразеологических оборотов.

Развивать логику мышления, память, творческое мышление, монологическую речь, навык работы с дополнительной литературой.

Формировать интерес к предмету, яркую образную речь, навык работы с дополнительной литературой, обогащать словарный запас студентов.

Оборудование к уроку:

раздаточный материал, толковые словари, словарь фразеологизмов , рисунки по фразеологизмам, тетради, учебник, текст поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Ход урока.

Организационный момент.

Здравствуйте, садитесь. Сегодня мы с вами продолжаем говорить о красоте и необычности нашего русского языка. Сегодня мы посмотрим, как ещё обогащается лексический запас русского языка. Для начала проведем небольшую словарную работу.

Словарная работа. ( Коментированное письмо )

Реформа календаря, атмосфера планеты Земля, прозрачная акварель, профессиональный мастер, деревянная терраса, исчезнуть в темноте, храбрый солдат, багряный закат.

Задание: найти иноязычные слова, выделить изученные орфограммы, объяснить лексическое значение слов: реформа, календарь, атмосфера с помощью толкового словаря.

(Индивидуальная работа со словарем )

Ответы студентов.

Слово учителя.

Вопросы:

Скажите, пожалуйста, мы разбирали слова или словосочетания?

А можно ли разделить эти словосочетания на слова, с которыми мы сможем образовать новые словосочетания? (Устно составить новые словосочетания. )

Меняется ли значение данных слов, когда их перенесли в другое словосочетание? (Нет, не меняется .)

Учитель:

А теперь запишем другие словосочетания (фразеологизмы).

Зарыть талант в землю, пальцем не пошевелить, предать на поругание, сложить голову, камень преткновения, канцелярская крыса, тёртый калач, набираться ума-разума.

Задание. Исследуем эти словосочетания. Определите их лексическое значение. Можно ли разделить данные словосочетания на слова, которые затем использовать в других варианта, не изменив значения данных выражений? (Нет, потому что теряется первоначальный смысл словосочетаний)

Учитель:

Данные словосочетания получили в русском языке название –фразеологизмы.

Итак, тема нашего урока «Фразеологизмы».

К сегодняшнему уроку наши знатоки русского языка подготовили несколько сообщений по данной теме. Это поможет нам разобраться в сущности происхождения фразеологизмов, их роли в русском языке.

Сообщения студентов.

1 студент. Понятие фразеологии как раздела русского языка.

2 студент. Фразеологизмы и фразеологические обороты.

3 студент. Виды фразеологических оборотов.

Вывод. Теперь мы знаем, что существует целый раздел русского языка, изучающий необычные словосочетания – фразеологизмы, а фразеологизмы бывают разными по составу и лексическому значению. А чтобы закрепить то, о чем мы сейчас узнали, заполним таблицу. Вы можете пользоваться учебником (Греков, Крючков, Чешко. Пособие по русскому языку. П.12 , стр. 57-58).

«Основные признаки фразеологизмов и словосочетаний».

(Заполнение таблички).

Признаки фразеологизмов

Любое из слов можно заменить другими словами

В их составе нельзя изменять слова по своему желанию

Слова сохраняют свою смысловую самостоятельность

Слова теряют свою смысловую самостоятельность

Создаются в процессе речи, не требуют запоминания

Не создаются в речи, а, как и слова, используются готовыми, требуют запоминания

Работа с учебником. П.12. Стр. 58-60.

Задание:

Выписать признаки фразеологических оборотов, фразеологических сращений, фразеологических единств.

Практическая работа.

Упр.76. Стр.60.

Задание : определить виды фразеологических оборотов.

Учитель. А мы продолжаем наше исследование.Как вы думаете. Каким образом фразеологизмы приходят в нашу речь.

Сообщения студентов «Происхождение фразеологизмов».

    Фразеологизмы, которые пришли из греко-римской мифологии.

    Исконно русские фразеологизмы.

    Фразеологизмы, которые пришли из старославянского языка.

    Фразеологизмы, которые пришли из латинского, французского, английского языков.

    Фразеологизмы, созданные писателями.

Практическая работа (карточки).

А вам снова предлагается материал для исследования

Задание. Перед вами фразеологизмы и фамилии авторов, которые придумали эти выражения. Установите, кому, какой фразеологизм принадлежит.

У наших ушки на макушке. М.Ю.Лермонтов

Слона-то я и не приметил И.А.Крылов

Принцесса на горошине. Г.Х.Андерсен

Мёртвые души. Н.В.Гоголь.

Голый король. Г.Х.Андерсен

Ба! Знакомые все лица. А.С.Грибоедов

Не хочу учиться, хочу жениться! И.Фонвизин

Блоху подковать. Н.С.Лесков

Счастливые часов не наблюдают. А.С.Грибоедов

А воз и ныне там! И.А.Крылов

Вывод. Вспомним, откуда пришли в нашу речь фразеологизмы?

    исконно русские;

    из старославянского языка;

    из латинского, французского, английского языков;

    из греко-римской мифологии;

    созданы писателями.

Повторение.

Какие стили речи вы знаете?

А как вы думаете, в каких стилях речи используются фразеологизмы? Приведите примеры. (Запись в тетрадях.)

    Разговорный стиль.

    Книжный стиль (художественный и публицистический).

Практическая работа. (Раздаточный материал)

Задание: запишите фразеологизмы, распределив их по стилям.

Остаться с носом, сложить голову, бразды правления, камень преткновения, пальма первенства, бить баклуши, переливать из пустого в порожнее, не смыкать очей, медведь на ухо наступил, сдержать слово, гадать на кофейной гуще.

Работа с учебником.

Упр. 79.

Задание: исправить ошибки в использовании фразеологизмов в тексте.

Учитель.

А теперь подведем итог. Как вы думаете, с какой целью используются фразеологизмы в речи? (Придать выразительность, создать образность.)

Следующий этап работы: проследить роль фразеологизмов на примере поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».

Задание.

Выписать из пролога к поэме фразеологизмы, крылатые выражения и объяснить их роль в тексте.

(Работа с текстом поэмы. Сообщения студентов)

Учитель.

В процессе работы вы, наверно, заметили, что одни словосочетания можно заменять другими, ко многим словам можно подобрать синонимы и антонимы. Всё это делает нашу речь яркой и образной. Это же явление характерно и для фразеологизмов.

Повторение.

Дать определение синонимов и антонимов.

Практическая работа студентов. (Раздаточный материал или компьютер.)

Задание. Объясните значение данных фразеологизмов, подберите к ним синонимы, антонимы.

1 вариант

1) Замените фразеологизм словом-синонимом .

1. из мухи делать слона _____________________________________

2. тянуть канитель _____________________________________

3. точить лясы _____________________________________

4. у чёрта на куличках _____________________________________

5. ходить козырем ______________________________________

6. перемалывать косточки ____________________________________

7. бросить якорь ______________________________________

8. лёгок на подъём ______________________________________

2)К фразеологизмам подберите антонимичные им фразеологические же словосочетания.

1. появиться на свет ________________________________________

2. гол как сокол ________________________________________

3. с гулькин нос ________________________________________

4. верста коломенская ________________________________________

5. со дня на день ________________________________________

6. как кошка с собакой _______________________________________

3) Найдите синонимичные фразеологизмы.

    трудиться усердно

1) засучив рукава

2) спустя рукава

3) не покладая рук

4) не щадя сил

5) через пень колоду

2. исчезнуть

1) след простыл

3) как ветром сдуло

4) как снег на голову

3. говорить ерунду

1) нести ахинею

2) нести чушь

3) молоть ерунду

4) пороть чепуху

2 вариант

1) .Замените фразеологизм словом-синонимом.

1. диву даваться _____________________________________

2. на скорую руку _____________________________________

3. пустить корни _____________________________________

4. как снег на голову _____________________________________

5. остаться с носом ______________________________________

6. выходить из себя ____________________________________

7. лезть из кожи ______________________________________

8. лёгок на помине ______________________________________

2). К фразеологизмам подберите антонимичные им фразеологические же словосочетания.

1. дать дуба ________________________________________

2. без царя в голове ________________________________________

3. куры не клюют ________________________________________

4. от горшка два вершка ________________________________________

5. спустя рукава ________________________________________

6. не разлей вода _______________________________________

7. заварить кашу _________________________________________

8. в руках горит _____________________________________________

3).Найдите синонимичные фразеологизмы.

1. бежать быстро

1) со всех ног

2) галопом по Европе

3) сломя голову

4) что есть мочи

5) с трудом передвигая ноги

2. исчезнуть

1) след простыл

2) как сквозь землю провалился

3) как ветром сдуло

4) как снег на голову

3. ручаться

1) держать пари

2) биться об заклад

3) не сойти с этого места

4) провалиться на этом месте

Учитель.

Как мы уже поняли, фразеологизмы делают нашу речь очень яркой. Но оказывается, фразеологизмы можно нарисовать.

Выступление студентки «Рисуем фразеологизмы»

Почти все фразеологизмы можно нарисовать, но только в прямом смысле, используя конкретное лексические значения слов в данном фразеологическом обороте.

Представление иллюстраций к фразеологизмам :

«Вставлять палки в колеса», « Как снег на голову», «Кот наплакал», «Вешать лапшу на уши».

Вопрос.

А если мы с вами поменяем отдельные слова в данных фразеологизмах, изменится ли их значение? (Значение изменится, и нарисовать данное выражение не получится.)

Итог урока.

1.Как называются словосочетания, с которыми мы сегодня работали?

2. Что такое фразеологизм?

3. Какой раздел русского языка изучает фразеологизмы?

4. С какими видами фразеологизмом мы с вами сегодня познакомились?

5. Чем отличается фразеологизм от простого словосочетания?

6. Как называют фразеологизмы в литературе? (крылатые выражения)

7. Каким образом приходят в наш язык фразеологизмы?

Д.З. Нарисовать фразеологизмы (по выбору). Подобрать фразеологизмы, ставшие пословицами и поговорками.

В русском языке выделяется ряд разделов, таких как фонетика, графика и орфография, лексика и фразеология, морфология, синтаксис. Каждый из них изучает определенный уровень языка, его особенности и функционирование.

Наиболее интересный раздел языкознания

Лексикология и фразеология по праву считаются одним из наиболее интересных разделов языкознания. Привлекает он и ученых, и студентов, и даже школьников.

Фразеологизмы, как и слова, могут быть многозначными, вступать в синонимические или антонимические отношения. Людям, которые интересуется вопросом о том, что изучает лексика и фразеология, необходимо помнить, что ученые лингвисты уделяют внимание истории возникновения тех или иных устойчивых словосочетаний, а также рассматривают пути их проникновения в русский язык.

Лексикография

Еще один важный вопросом, который необходимо рассмотреть, является лексикография. Данный раздел языкознания занимается сбором лексического материала и его последующей фиксацией в словарях.

Тем, кто интересуется вопросом, что изучает лексика и фразеология в русском языке, какова история слов и фразеологизмов, что они обозначают, будет полезно поработать со следующими словарями:

  • Толковый словарь живого великорусского языка, составленный В. Далем.
  • Словарь русского языка Ожегова.
  • Этимология и история слов русского языка.
  • Словарь молодежного сленга.
  • Словарь русской фразеологии А.К. Бириха.

Изучение в школе

Немало внимания уделяют данной дисциплине и в школьном курсе русского языка и литературы. Еще в конце пятого класса, реже - в начале шестого, школьникам рассказывают, что изучает лексика и фразеология, с примерами, просят их поработать со словарями, выполнить простые задания. Как правило, преподаватели дают задание установить соответствие между словом и его значением, подобрать синонимы или антонимы, выяснить значение омонимов и паронимов, найти среди предложенных вариантов значение того или иного фразеологизма, установить историю его происхождения.

Все это значительно расширяет словарный запас детей, учит их работать с лексикой родного языка.

В более позднем возрасте, классе в десятом, дети снова возвращаются к вопросу, что изучает лексика и фразеология, вспоминают пройденный ранее материал и закрепляют его с помощью различных заданий. Успешное усвоение данного раздела в дальнейшем помогает сдать ЕГЭ. Особенно пригодятся полученные знания при написании сочинения или эссе.

Изучение в вузах

Что касается изучения в высшей школе, то лексика и фразеология русского языка рассматриваются лишь на филологических факультетах. Зачастую этой теме уделяют целый семестр, на протяжении которого студенты досконально изучают систему языка на данном уровне, историю происхождения слов и фразеологизмов, методы и приемы работы с ними, классификации. Также в ходе обучения привыкают работать со словарями и справочной литературой, составлять тезаурусы, переводить и редактировать тексты, содержащие различного вида лексику.

Изучается и вопрос стилистического употребления слов, относящихся к той или иной лексической группе. Закрепляются полученные знания в курсе под названием "стилистика".

Выводы

Итак, что изучается в лексике и фразеологии. В первую очередь лексический состав языка, функционирование и происхождение слов и идиом в нем, использование в текстах различных стилей, а также особенности перевода фразеологизмов и специальной лексики.

В русском языке выделяется ряд разделов, таких как фонетика, графика и орфография, лексика и фразеология, морфология, синтаксис. Каждый из них изучает определенный уровень языка, его особенности и функционирование.

Наиболее интересный раздел языкознания

Лексикология и фразеология по праву считаются одним из наиболее интересных разделов языкознания. Привлекает он и ученых, и студентов, и даже школьников.

Фразеологизмы, как и слова, могут быть многозначными, вступать в синонимические или антонимические отношения. Людям, которые интересуется вопросом о том, что изучает лексика и фразеология, необходимо помнить, что ученые лингвисты уделяют внимание истории возникновения тех или иных устойчивых словосочетаний, а также рассматривают пути их проникновения в русский язык.

Лексикография

Еще один важный вопросом, который необходимо рассмотреть, является лексикография. Данный раздел языкознания занимается сбором лексического материала и его последующей фиксацией в словарях.

Тем, кто интересуется вопросом, что изучает лексика и фразеология в русском языке, какова история слов и фразеологизмов, что они обозначают, будет полезно поработать со следующими словарями:

  • Толковый словарь живого великорусского языка, составленный В. Далем.
  • Словарь русского языка Ожегова.
  • Этимология и история слов русского языка.
  • Словарь молодежного сленга.
  • Словарь русской фразеологии А.К. Бириха.

Изучение в школе

Немало внимания уделяют данной дисциплине и в школьном курсе русского языка и литературы. Еще в конце пятого класса, реже - в начале шестого, школьникам рассказывают, что изучает лексика и фразеология, с примерами, просят их поработать со словарями, выполнить простые задания. Как правило, преподаватели дают задание установить соответствие между словом и его значением, подобрать синонимы или антонимы, выяснить значение омонимов и паронимов, найти среди предложенных вариантов значение того или иного фразеологизма, установить историю его происхождения.

Все это значительно расширяет детей, учит их работать с лексикой родного языка.

В более позднем возрасте, классе в десятом, дети снова возвращаются к вопросу, что изучает лексика и фразеология, вспоминают пройденный ранее материал и закрепляют его с помощью различных заданий. Успешное усвоение данного раздела в дальнейшем помогает сдать ЕГЭ. Особенно пригодятся полученные знания при написании сочинения или эссе.

Изучение в вузах

Что касается изучения в высшей школе, то лексика и фразеология русского языка рассматриваются лишь на филологических факультетах. Зачастую этой теме уделяют целый семестр, на протяжении которого студенты досконально изучают систему языка на данном уровне, историю происхождения слов и фразеологизмов, методы и приемы работы с ними, классификации. Также в ходе обучения привыкают работать со словарями и справочной литературой, составлять тезаурусы, переводить и редактировать тексты, содержащие различного вида лексику.

Изучается и вопрос стилистического употребления слов, относящихся к той или иной лексической группе. Закрепляются полученные знания в курсе под названием "стилистика".

Выводы

Итак, что изучается в лексике и фразеологии. В первую очередь лексический состав языка, функционирование и происхождение слов и идиом в нем, использование в текстах различных стилей, а также особенности перевода фразеологизмов и специальной лексики.